Å oversette tekstene til en tegneserie eller til en film, har sine spesielle krav og begrensninger som folder seg ut etterhvert som arbeidet skrider fram. Ordenes funksjon inne i et bilde eller i en filmsekvens, er det ikke alltid så lett å fastsette. Særlig med kunstnere som er utpreget litterære på det visuelle kunstfeltet, slik som hos Hugo Pratt, mannen som skapte tegneseriene om den tvilsomme helten Corto Maltese, eller hos filmkunstens store trollmann, Federico Fellini.
Jon Rognlien – oversetter, kritiker og foreleser – vil snakke om sitt arbeide med oversettelsene av de tolv bøkene med Corto Maltese-serier og sine studier over Fellini som blant annet inkluderer ny-oversettelse av tekster til «8 1/2», Fellinis mesterverk fra 1963. Foredraget holdes på norsk.
* * *
Foredraget vil bli avholdt fysisk her hos oss. Men grunnet Covid-19-situasjonen, er det begrenset med plasser og påmelding er nødvendig. Klikk på lenken for å registrere seg/påmelding her. (NB! Dersom du melder deg på og likevel ikke kan komme, vennligst meld deg av igjen eller send oss en e-post! Det er mange som gjerne vil ha plass!).
Foredraget vil også bli streamet direkte, klikk her https://www.facebook.com/DetItalienskeKulturinstituttIOslo/live (tilgjengelig også for dem som ikke har en facebook-profil).