Dante Alighieri (Firenze, 1265 – Ravenna, 1321) er Italias nasjonalskald par excellence og hans Guddommelige komedie, en av verdenslitteraturens største klassikere, leses, oversettes og refereres til den dag i dag.
Aller mest kjent er verkets første del, «Inferno». Men i anledning årets «Dantedì» – Den nasjonale Dante-dagen som er tilegnet nettopp Dante – har vi invitert til en samtale om Dantes skjærsild. «Purgatoriet» utgjør andre del av Komedien og her beskriver han bestigningen av Purgatorie-fjellet. Han, sammen med Vergil, har nå forlatt helvete og vandringen går videre opp de ulike skråningene der sjelene soner tidsbegrenset straff for de syv dødssyndene – hovmod, misunnelse, vrede, dovenskap, grådighet, fråtsing og begjær. Og samtidig som han forteller om de angrende synderne, blir denne reisen også en renselse for Dante selv og gjør ham rede for Paradiset.
Vi hører oversetter Erik Ringen i samtale med Pål H. Aasen, begge Dante-entusiaster og utgjør kveldens «turfølge».
Det vil bli mulig å kjøpe de norske oversettelsene av «Inferno» og Purgatoriet» under arrangementet.
***
Erik Ringen har en lang oversetterkarriere å vise til og har oversatt både «Inferno» (2017) og «Purgatoriet» som ble utgitt i 2023, begge på Solum Bokvennen forlag. Hans oversettelse av «Purgatoriet» er nominert til Kritikerprisen for beste oversettelser 2023.
Pål H. Aasen er selv oversetter fra både tysk, engelsk og italiensk, og har fordypet seg i Dante og bl.a skrevet flere artikler om ham.