Vi bruker (nødvendige) informasjonskapsler (cookies).
Fortsetter du å navigere på nettsiden vår samtykker du i bruken av informasjonskapslene.

Europanto eller kakofonico – Hvilke språk føres i EU? V/Diego Marani og Jon Rognlien

på Oversatte dager

Italiensk litterær vår:

Diego Marani møter Jon Rognlien i en samtale om de språklige tilstandene i Europa og hvordanarbeidet i EUs korridorer påvirkes av alle de lingvistiske sporene som preger kontinentet. Hvordanfungerer tolkesystemet? Hvilke språk snakkes tolker imellom ute på gangen? Hvilke vitser ler tolkeneav?


Marani er forfatter og jobber med kultur og fremming av flerspråklighet i Europa kommisjonen i Brussel. Han har funnet opp et kunstig språk han hal kalt ”europanto” som er en sammenblanding av alle europeiske språk.


Marani om sin oppfinnelse “europanto”: «For meg var det en måte å gjennom lek å behandle et alvorlig tema. Før hadde ikke språkene grenser – de ble først satt etter at nasjonalstatene oppsto. Språkene overlappet hverandre og ens identitet var ikke bundet til ett spesielt språk men heller til flere språk. Dante klarte kun å bestemme seg i siste sekund hvilket språk han skulle skrive Den Guddommelige Kommedie på – datidens italienske folkespråk, fransk-provensalsk eller latin. Jeg selv trenger å benytte meg av minst tre språk for å definere min egen identitet: etter 20 år utenfor Italia og på tross av at jeg kun er italiensk, er det ikke tilstrekkelig med det italienske språket. Og jeg er overbevist om at min egen erfaring vil bli stadig mer utbredt i Europa.”


 

Samtalen foregår på engelskFor mer informasjon, se Oversatte dagers nettside

  • Organisert av: \N
  • I samarbeid med: \N